法语翻译 专栏作者 内容运营

如果我们的语言是威士忌

2015.05.29

威士忌(Whisky)一词源于盖尔语(Gaelic)里的uisge beatha (意指“生命之水”,拉丁文为aqua vitae)。古人以为酒精是从谷物里面提炼出来的精髓,就如灵魂是生命的精髓一样。


入门级:杯外窥人

数年前的一个寒冬夜,应邀到一位雅士长辈家中做客。主人捧出一瓶苏格兰单一麦芽威士忌应酬大家,清谈话题便从威士忌开始。觥筹交错几轮之后,大家聊得眉色飞舞,艺文史哲海阔天空渐入境界,就连几位平时拘谨多礼的“闷骚”大叔也在谈笑间手舞足蹈起来。那时我还没有开始懂喝威士忌,坐在角落架着杯子小抿几口,听着他们的高谈阔论,有种不得其门而入却在门外窥看的感觉。于是这晚领略了威士忌的神秘魔力后,回去就拜了一下两位“入门师傅”。

《漫畫威士忌入門》

威士忌不但是作家的伴侣,也是艺术家的灵感之源。此书以漫画形式下笔,图文轻松有趣,使读者和生涩陌生的名词术语一下子拉近了距离。

《傻瓜书之威士忌与烈酒》

《傻瓜系列丛书》从来都是为站在门外张望的“傻瓜”们准备的。此书相当于上面那一本的英文纯文字版。温故知新,傻瓜也会懂点威士忌了。


酒迷级:寻找他乡的威士忌

学而时习之,入门后总想办法寻找不同种类、品牌和年份的威士忌,以求“证实”书上的形容文字。这个阶段,多是按图索骥地为酒柜添加酒瓶、为味蕾积累经验,完成从喉间到大脑的文化沉淀。

《威士忌》

与音乐界的MJ相比,品酒界的Michael Jackson在其领域里同样也是大神级别的人物。与作为敲门砖的入门书相比,这本可是登堂入室的百科全书。

《威士忌:流金溢彩500年》

此书讲的不是品酒,而是威士忌的历史,或者说是以威士忌为中心的社会文化史。读完此书,顿觉手中的酒杯平添了几分历史的厚重,喝的不是酒,是文化……


酒精级:威士忌就是生命

身为这一种人,我宁愿被称为“酒精”而不是“酒鬼”。“精”字里包含着的气魄与神韵不是“鬼”字可以形容的。“精”是靠着自身修炼而变成的灵物,并非失足成恨堕入万劫不复境地的“鬼”。简而言之,“酒精”是有理想有追求的,杯中有酒,心中无酒。

《死前必饮的101种威士忌》

遍历酒国,喝到一定数量的时候,自然会找到适合自己口味的威士忌。不一定是名家大牌,但一定要有独特的风味。任它威士忌三千,我只取一瓶饮。

《永别了,武器》

没错,这是海明威的小说。一个迷惘的逃兵,在战争中寻找人生的意义,只有威士忌和爱情能让其心灵得到慰藉:

我真该叫他们威士忌不要加冰,冰块要单独拿上来。只有这样你才知道威士忌有多少,不至于因加了苏打而口味变淡。我宁可买一瓶威士忌,叫他们端冰块和威士忌来——这才合理。上好的威士忌沁人心脾,是生命中怡人的享受之一。


酒神级:生命就是一瓶醇厚的威士忌

到了这个境界,一切用于威士忌的形容词都显得苍白。经过蒸馏和陈酿,生命本身就已经沉淀为一瓶醇厚的威士忌。这些人把自己的生命活的有趣味,然后把这些趣味(刚烈、芬芳、温润、醇厚)和气质传递给别人。就如那个寒冬夜里把酒夜话的几位雅士,谈吐中流露出的博学和阔达深深地吸引着我。今日方知,引我入门的不是威士忌,而是醇如威士忌一样的生命气质。

《如果我们的语言是威士忌》

“我们的语言终究还是语言,我们住在只有语言的世界。不过也有例外,在仅有的幸福瞬间,我们的语言真的可以变成威士忌。而且我们──至少我是说我──总是梦想着那样的瞬间而活着。梦想着如果我们的语言是威士忌,该多好。”

Comments
Write a Comment